Четверг, 26.12.2024, 23:32
This Is Real Love - Что пишут?..

Главная | Мой профиль | Выход | Регистрация | Вход Здрасьте Вам,  Гость , красивый Вы наш! | Группа "Гости" | RSS

Меню сайта
Статьи
[23.06.2009]
John Ono Lennon (((Hearing Voices))) Radio Special.
[04.06.2009]
Ударная работа Ринго (Продолжение).
[14.06.2009]
Почему Let it be вышел после Abbey Road.
[04.06.2007]
Когда мне будет 64: Пол Маккартни тогда и сейчас - 2 часть.
[29.10.2008]
Установлена личность героини песни The Beatles "Penny Lane".
[16.04.2009]
Лошадь - лучший друг человека. Все остальное от лукавого
Категории
All about Beatles
Статьи, интервью, публикации об исследовании творчества.
Фанфики о Битлз! =)))
Фанфики различных категорий.
Проза о "Битлз" и Битлах.
Рассказы, повести, очерки и т.д.
Make Love, Not War & War Is Over
Peace and Love!
Балаболка
Что скачать?
[16.04.2009]
Битлз - Любовь моя (Багир-заде) 
[07.05.2009]
Шейла Кэйвен - Коммуна хиппи в Хейте. 
[19.06.2009]
Джон Леннон - Необъятновенное происшествие с Мисс Энн Даффилд. 
[14.11.2009]
Обращение Джорджа Харрисона. 
[14.01.2010]
А.Барыкин и группа "Карнавал" - Мы слушали "БИТЛЗ". 
Пытка утюгом
Какую степень Битломанства вы бы себе определили?
Всего ответов: 438
Статистика
Главная » Статьи » Битловское и Битломанское » All about Beatles

Тайна "Волшебного таинственного путешествия".
Интересен "разбор полетов" альбома MMТ, данный очередным "египтологом". К сожлению, автор статьи мне неизвестен, если вы знаете его, просьба сообщить, подпишем (чтоб плагиата не было)

Тайна "Волшебного таинственного путешествия".

Что? Он мертв?
Гу-гу-гу-джуб
"I am the Walrus"
("Я - Морж") 

Поиск новых доказательств безвременной кончины Пола Маккартни продолжился с появлением альбома "Волшебное таинственное путешествие", вышедшего в Великобритании 8 декабря 1967 года в качестве звуковой дорожки к одноименному фильму "Битлз". К альбому прилагался двадцатичетырехстраничный буклет с кадрами из фильма. В США выход звуковой дорожки состоялся 27 ноября 1967 года и в альбом вошли синглы 1967 года - такие, как Hello Goodbye ("Привет и прощай"). Некоторые из новых песен в действительности были написаны для альбома "Клуб одиноких сердец сержанта Пеппера" - например. Strawberry Fields Forever ("Земляничные поляны навсегда").

Премьера телевизионного фильма "Волшебное таинственное путешествие" вАнглии состоялась 26 декабря. В этот благодатный для британских критиков день им предоставился повод вволю позлословить. На следующий день после премьеры утренние газеты приветствовали битлов фразами типа: "Чем больше они пыжатся, тем ниже падают"; "Не припоминаю, доводилось ли видеть что-либо такое же бездарное и пустое"; "сумбурный", "отталкивающий"; "колоссальное самомнение". Казалось, что "Битлз" потерпели фиаско. Они впали в немилость.

Пол Маккартни винил в провале фильма компанию Би-Би-Си, принявшую решение показывать фильм в черно-белом варианте. Битлы предпочли бы показать оригинальную цветную версию. Но, видимо, истинную причину этого неожиданного провала следовало искать в том, что "Битлз" лишились своего менеджера Брайана Эпстайна, который скончался 27 августа 1967 года в результате передозировки наркотиков. Он умер в возрасте тридцати двухлет. Эпстайн был силой, связывавшей битлов воедино. Без него группа лишилась целостности и покатилась к развалу. Однако фанаты "Битлз" упорно продолжали поиски, пытаясь докопаться до истины. Какие же новые "доказательства смерти" таила в себе новая долгоиграющая пластинка?

В песне, озаглавленной, как и весь альбом. Magical Mystery Tour ("Волшебное таинственное путешествие"), нам предлагали "поторопиться отправиться в таинственное путешествие". В чем состояла тайна? Мы обнаружили, что смысл слов последней строчки песни

The magical mystery tour is dying to take you away.

Dying to take you away - take you today.

Волшебное таинственное путешествие умирает от желания взять вас с собой.

Умирает от желания взять вас с собой - и сегодня.

заставляет задуматься, а не связана ли эта тайна со смертью? Вполне возможно, что тайна хранит ответы на многие вопросы по поводу предполагаемой смерти Пола и путешествие превратится в обнародование новых подсказок.

На обложке битлы наряжены в костюмы животных. В центре находится черный морж. В ряде скандинавских стран морж считается символом смерти. "Исследователи" тотчас же решили, что костюм черного моржа нацепил самозванец -двойник Маккартни.

В своей книге ""Битлз" навсегда" (The Booties Forever) Николае Шафнер утверждает, что слово "морж" (walrus) происходит от греческого слова, обозначающего "труп". В толковом словаре Уэбстера отмечается скандинавское происхождение слова walrus, но ничего не говорится о том, что оно когда-либо имело значение "трупа". Приняв это к сведению, публика ухватилась за очередную подсказку. Никого не волновало, что, как утверждал Джон Леннон, в костюме моржа снимался именно он, потому что при внимательном прочтении названий всех песен из альбома "Волшебное таинственное путешествие" все становилось ясно.

Полное название одной из песен звучало так:

I Am The Walrus ("No You're Not!" Said Little Nicola).

Я - Морж. ("Нет, не ты!" - сказал маленький Никола).

Леннон выдавал себя за моржа - в то время, как нам вполне прозрачно объясняли, что это не так. Но если "трупом" был не Леннон, тогда кто же?

В песне Glass Onion ("Стеклянная луковка") из более позднего битловского альбома, который в народе называют The White Album ("Белый альбом"), Леннон решил раскрыть секрет этого предполагаемого трупа. Во втором куплете Леннон поет:

J told you 'bout the walrus and me, man,

you know that we'are as close as can be, man.

Well here's another clue for you all...

the walrus was Paul.

Я говорил тебе про моржа и меня, дружище,

ты знаешь, что мы близки, как никто, дружище...

Ну, так вот вам всем еще одна подсказка...

моржом был Пол.

Этим впервые подчеркивалось, что символ моржа мог с равным успехом относиться к любому из музыкантов "Битлз", если бы не претензии Леннона на то, что именно он - морж.

Кроме того, за левым плечом моржа, изображенного на обложке "Путешествия", стоит какое-то похожее на птицу существо. На глазах у этого существа - очки Джона в золотой оправе. Итак, Джон определенно не мог быть моржом!

Один из самых странных намеков, содержащихся в фильме "Волшебное таинственное путешествие", связан сбарабаном Ринго. На барабанной мембране можно прочесть: Love the 3 Beatles ("Люблю трех битлов"). Означает ли это, что на земле остались всего три битла, которых можно любить? На фотографиях, помещенных на 10-й и 13-й страницах буклета к "Волшебному таинственному путешествию", Пол стоит в носках. Возможно, здесь, как и на обложке альбома "Эбби Роуд", нам хотели напомнить, что в некоторых странах людей хоронят без обуви. Если вы внимательно посмотрите, то слева от барабана Ринго увидите туфли Пола - измазанные в чем-то похожем на кровь!

В книге Дэвида Шеффа The Playboy Interviews with John Lennon and Yoko Ono ("Интервью журнала "Плейбой" с Джоном Ленноном и Иоко Оно") приводится запись следующего диалога с Джоном Ленноном:

Плейбой: Самый яркий пример (превратного толкования битловских текстов) - это тема "смерти Пола"... А как насчет фразы "Ну, так вот вам всем еще одна подсказка... моржом был Пол" из "Стеклянной луковки"?

Леннон: Хм, это просто шутка. Эта строчка вошла в песню частично из-за того, что я чувствовал себя виноватым: у меня появилась Йоко и я отдалился от Пола. Я как бы пытался - не знаю... Видите ли, это был какой-то извращенный способ сказать Полу: "Вот, прими эти крохи, эту иллюзию, этот, так сказать, штрих, потому что я тебя забросил.

Позже в том же интервью Леннон сделал дополнительное замечание по поводу песни "Стеклянная луковка":

Леннон: Это я просто писал проходную песенку вроде "Моржа", вроде всего того, что уже когда-то писал. Я вставил строку "моржом был Пол", просто чтобы подурачить всех еще разок. И я думал, что "морж" теперь - это я, в смысле, я - это он. Хотя в песне это не подразумевалось.

Плейбой: Почему "морж"?

Леннон: Ну, не морж, так фокстерьер. "Фокстерьером был Пол", какая разница. В смысле, это просто поэтический образ. Просто так получилось - вот и все. Если верить этим замечаниям, Леннон своей цели достиг: голову он нам заморочил!

За битлами давно и прочно закрепилась слава "приколистов". В битловской песне 1965 года Girl ("Девушка") они выстроили фоновый гармонический ряд, который звучал как tit tit tit ("сиськи-сиськи-сиськи"). Другими примерами, что называется, "сочного" битловского юмора служат упоминавшаяся "мясницкая" фотография с первоначальной обложки ""Битлз" вчера и сегодня", "приколы" из "Сержанта Пеппера" (высокочастотный "собачий" свист и зацикленная тарабарская концовка), а также предполагаемый намек на сексуальную ориентацию Брайана Эпстайна в песне ВаЬу, You're a Rich Man ("Милый, ты богач"). Музыкантов подозревали в том, что иногда они пели эту песню, незаметно подменяя фразой Baby you're a rich fag Jew ("Милый, ты богатый педик-еврей") "официальную" строчку: Baby, you're a rich man too ("Милый, ты тоже богач").

Бывали времена, когда "Крутую Четверку" обвиняли в расизме и антисемитизме. Пола Маккартни обвиняли в том, что в бутлеге (подпольной версии) Get Back ("Возвращайся") он поет:

Siddiatawher was a Pakistani

living in another land,

always heard it all around.

Don't dig no Pakistanis taking all the people's jobs.

Сиддьятавер был пакистанцем,

живущим на чужой земле,

и постоянно слышал это отовсюду.

Не вдалбливайте нам, что ни один пакистанец не занимает наши рабочие места.

Упоминание о "пакистанце" связано с темой массовой иммиграции пакистанских граждан в Англию в 1969 году.

11 сентября 1986 года в журнале "Роллинг Стоун" Маккартни дал, наконец, отпор тем, кто упрекал его в расизме:

Когда мы работали над альбомом Let It Be ("Пусть будет так"), у нас была парочка куплетов к Get Back ("Возвращайся"), которые не только не содержали никаких расистских намеков, а, наоборот, являлись антирасистскими. В газетах то и дело печатались рассказы о пакистанцах, которые жили в жутких условиях - знаете, по шестнадцать человек в одной комнате и все такое прочее. Так вот, при записи песни Get Back для Let It Be (фильма) в одном из куплетов, позднее изъятом из текста, я пел о том, что "слишком много пакистанцев живут в муниципальной квартире" -такая там была строчка. Что лично для меня звучало как протест против тесноты, в которой они жили. Если в то время была какая-то НЕ расистская группа, то это были мы, "Битлз". Что там говорить, все самые уважаемые нами люди всегда оказывались чернокожими. Мы были, в некотором роде, первыми, кто заставил мировую публику наконец обратить внимание на "Мотаун"*.

* "Мотаун" (Motown) - детройтская фирма грамзаписи, в которой записывались певцы и группы африканского происхождения.

Маккартни, по мнению Даулдинга, говорил сущую правду:

Битлы по крайней мере дважды публично дали понять, что не приемлют расизм: они приняли приглашение выступить 11 сентября 1964 года в Джек-сонвилле (штат Алабама) лишь после того, как устроители согласились не превращать концерт в мероприятие "только для белых", а 29 июля 1966 года отказались подписать контракт на ряд концертов в Южной Африке.

Памятуя об этом, довольно затруднительно прилепить к битлам ярлык расистов. Совершенно очевидно, что ни в одной из официальных записей битлов нет ни единого расистского намека. Наоборот, в битловской лирике чувствуется страстное желание жить в мире всеобщего равенства и терпимости.

Но вернемся к песне "Я - Морж". В ней еще немало странных намеков и причудливых символов. Как мы уже говорили, Леннон находился под большим влиянием Льюиса Кэрролла, и на создание этой песни его вдохновили кэрролловские "Морж и Плотник". Рассказывает сам Леннон:

Первая строка пришла мне в голову во время одного из кислотных путешествий в выходной день, вторая - во время следующего путешествия, а закончил я песню после того, как встретил Йоко... Это из главы про Моржа и Плотника кэрролловской книги "Алиса в Зазеркалье". Я обожал эту прелестную поэтическую сказку. Мне никогда не приходило в голову, что Льюис Кэрролл имел в виду капиталистическую систему. Я никогда не углублялся в тайный смысл того, что на самом деле там подразумевалось, как это делают люди с каждой из работ битлов. Уже позже я вернулся к этой книге, снова ее просмотрел и вдруг понял, что Морж-то в этой истории был отрицательным персонажем, а Плотник - положительным. Я подумал: "Вот черт, я поставил не на того парня. Нужно было написать "Я - Плотник"". Но ведь это звучало бы совсем иначе, не правда ли?

 

Насчет того, что это действительно звучало бы совсем иначе, Леннон, пожалуй, был прав. Если бы песня называлась "Я - Плотник", поборники религиозной морали клялись бы, что Леннон сравнивает себя с Христом. Вряд ли Джон сгорал от желания подвергнуться очередному суду инквизиции... или сгорал? С другой стороны, вполне вероятно, что Леннон вложил в название песни довольно глубокий смысл. Возможно, Моржом был именно он.

В книге Кэрролла Морж обманул семейство устриц, пригласив их прогуляться вдоль бережка. Эти устрицы стали жертвами жестокой шутки Моржа. А вдруг Джон Леннон точно так же мистифицировал публику, держа нас за доверчивых устриц?

Одним из наиболее интригующих мест в песне "Я - Морж" является повторяющаяся фраза Goo goo goo joob ("Гу-гу-гу-джуб"). Эта фраза, скорее всего взятая из "Поминок по Финнегану" Джеймса Джойса, была последней, прозвучавшей из уст Шалтая-Болтая перед его знаменитым падением. Кажется, мы как раз вовремя вспомнили Шалтая-Болтая. Как и с Полом Маккартни, с Шалтаем-Болтаем случился несчастный случай, и у него разбилась голова*.

Кэрролловский Шалтай-Болтай на недоверчивый вопрос Алисы: "Разве имя должно что-нибудь значить?", фыркнув, отвечает: "Конечно, должно!"

Затем он разъясняет Алисе смысл стихотворения под названием "Бармаглот". Кстати, "Бармаглот" (Jabberwocky) -прекрасный пример кэрролловской игры со словами, которую с наслаждением практиковал и Леннон, составляя свои абстрактные тексты. Не исключено, что именно кэрролловские загадки вдохновили Леннона на столь дерзновенное предприятие: создание сети визуальных и звуковых намеков на мнимую смерть одного из битлов. Льюис Кэрролл мог бы им гордиться!

Должно быть, Леннон с Маккартни гомерически хохотали над многочисленными толкованиями подброшенных ими "намеков". Нельзя не признать, что эти толкования здорово напоминают шалтай-болтаевское объяснение смысла стихотворения "Бармаглот". И вполне соответствуют его самодовольному замечанию:

* Шалтай-Болтай сидел на стене,

Шалтай-Болтай свалился во сне.

Вся королевская конница, вся королевская рать,

Не может Шалтая,

Не может Болтая,

Шалтая-Болтая,

Болтая-Шалтая,

Шалтая-Болтая собрать.

"Я могу тебе объяснить все стихи, какие только были придуманы, и кое-что из тех, которые только будут". Возможно, толкования Шалтая-Болтая тесно перекликаются с буффонадой Леннона, старавшегося одурачить тех интеллектуалов, которые упорно настаивали, что каждый из стихов "Битлз" исполнен глубокого скрытого смысла.

Существуют разные толкования архетипа падения. Во-первых, падение может означать упадок, который переживали "Битлз" как группа. К группе перестали благоволить средства массовой информации. Фильм "Волшебное таинственное путешествие" провалился и был обруган критикой. Официальная религия воспринимала "Битлз" как угрозу растления и подрыва моральных устоев американской молодежи. Спиро Агнью провел неудачную кампанию за запрещение в американском эфире порочных, навеянных наркотиками битловских песен. Оставалось только ожидать, что "Крутая Четверка", как Сатана у Мильтона, навсегда "потеряет рай". Лучше ли было "царствовать в Аду, чем служить на Небе"? Могли ли "Битлз" оттолкнуть своих преданных почитателей, раскрыв свои истинные, но непопулярные политические взгляды - например, протестуя против войны во Вьетнаме- и заявив о своей приверженности наркокультуре. Группа могла разделить судьбу Сократа, который тоже стал жертвой социальной нетерпимости, будучи обвиненным в растлении молодежи.

Во-вторых, падение могло подразумевать предполагаемую трагическую катастрофу, в которую попал Маккартни. Действительно, в трагедии Пола и в падении свалившегося со стены Шалтая-Болтая есть некоторое сходство. "Вся королевская конница и вся королевская рать" - в случае Маккартни это оставшиеся битлы, фирмы грамзаписи, продюсеры и администрация, а также восторженная публика - "не могут Пола собрать" и вернуть его из сумрачного царства смерти. Им приходится чем-нибудь заменить недостающие куски, чтобы воссоздать целостный образ Пола. Замена должна была идеально имитировать истинного Маккартни и тем самым сохранить платежеспособность финансовой империи. Все зависело оттого, хотелось ли битлам сыграть свой уход по-сократовски, приняв цикуту!

Наконец, архетип падения мог служить одним из первых указаний на надвигавшийся распад "Битлз". Как Шалтай-Болтай, свалившийся со стены и разбившийся на мелкие кусочки, которые не собрать воедино, "Битлз", осознанно или подсознательно, уже раскололись и переживали предсмертную агонию.

Во время создания альбома Rubber Soul ("Резиновая душа") между битлами нарастало напряжение. Крис Салевич в своей книге McCartney ("Маккартни") приводит следующий рассказ Нормана Смита:

Во время работы над альбомом "Резиновая душа" конфликт между Джоном и Полом становился все заметнее. Кроме того, Джорджу приходилось столько сносить от Пола. Теперь мы имели роскошную четырехдорожечную аппаратуру, так что Джордж мог записывать свое соло в самом конце. Но, по мнению Пола, Джордж делал все не так: Пол влезал в каждую мелочь и был невыносимо придирчив. В итоге Пол часто сам солировал в некоторых песнях. Я удивлялся, что, черт возьми, происходит, потому что Джордж делал два или три дубля и я считал, что они весьма удачны. Но Пол постоянно говорил: "Нет, нет, нет!" И начинал приводить в пример американские записи, заставляя Джорджа в точности копировать манеру исполнения в такой-то и такой-то песне. Из-за этого нам приходилось все начинать сначала, и Джорджу действительно удавалось попасть "в яблочко". Но после этого вдруг звучал комментарий Пола: "О'кей, первые шестнадцать тактов неплохо, но середина!" Потом Пол брался за инструмент и делал все сам: у него всегда была при себе гитара для левши. Впоследствии я узнал, что Джордж Харрисон ненавидел Пола за эти его штуки, хотя внешне этого не показывал... Не подлежит сомнению, что именно Пол являлся главным экспертом по музыкальной части... равно как и в вопросах производства. Большую часть времени Джорджу Мартину приходилось отдыхать от дел, которые входили в круг его обязанностей, поскольку рядом постоянно находился Пол Маккартни, прекрасно справлявшийся со всеми проблемами самостоятельно. Пожалуй, единственное, чего Пол не умел делать, - это записывать музыку в виде знаков на нотном стане; он не владел нотной грамотой. Но он мог вполне квалифицированно объяснить аранжировщику, как и что надо сделать, просто напевая кусочек за кусочком, хотя, конечно, заранее не знал, удастся ли струнным или ударным воспроизвести то, что ему хочется. Но большинство идей исходило от Пола.
На обложке альбома "Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера" мы видели перед собой "Битлз", разряженных в яркие мундиры. Все мундиры отличались друг от друга покроем и расцветкой. Не означает ли это, что ныне группа рассматривает себя только как совокупность отдельных личностей, а не как

одинаково одетый и причесанный "единый организм" образца 1964 года? А вдруг именно поэтому мы видим рядом с живыми битлами их восковых двойников, грустно взирающих на могилу? Могилу, на которой аккуратно выложенная из цветов надпись "Битлз" символизирует конец одной эпохи, обещая перерождение, пусть и роковое, но в совершенно ином качестве.

Поучения Шалтая-Болтая были весьма забавными, в то время как в первой строке песни "Я - Морж" сразу ощущался какой-то мрачный подтекст. В ней поется:

I am he as you are he as you are me and we are all together.

Я - это он, как вы - это он, как вы - это я, и мы все вместе.

Эта запутанная игра слов наверняка навеяна кэр-ролловскими произведениями. В ленноновском "Бармаглоте" слова были, на первый взгляд, связаны лишь одним: полнейшей бессмыслицей. Но что, если неизвестный "он" - это на самом деле Пол Маккартни? Возможно ли, чтобы Леннон был Полом Маккартни? А если загадочное "вы" относится к оставшимся битлам (Джорджу и Ринго), то возможно ли, чтобы они смогли заменить собой павшего коллегу-музыканта и партнера по бизнесу? Но, возможно, эти строки говорят всего лишь о том, что оставшиеся битлы заняли место Маккартни в студии звукозаписи. Леннон с Харрисоном могли играть за него партии бас-гитары, при этом Джон Леннон мог с легкостью вести все вокальные партии, поскольку именно он исполнял большую часть песен "Битлз".

Седьмого ноября 1969 года очередной номер журнала "Лайф" представил две звукограммы, полученные доктором Генри М. Траби из университета в Майами. Звукограмма фрагмента песни Hey Jude ("Эй, Джуд") в исполнении Маккартни, подозрительно отличалась от звукограммы слов all my troubles ("все мои проблемы") из ранней песни Yesterday ("Вчера") в его же исполнении. Вывод? Голоса не совпадают. Не означает ли это, что имелось больше одного Маккартни? Результаты исследования Траби показали, что, возможно. Полов Маккартни было трое.

Некоторые специалисты утверждали, что "подозрительные" звукограммы больше напоминают голос Джона Леннона. Возможно, "сокрытие" этого факта отражалось в названии песни With A Little Help From My Friends ("При поддержке моих друзей"). В таком случае, битлам действительно удавалось "прорваться при поддержке своих друзей". Эти записи группа делала втроем, а для своих фильмов привлекала двойника, которому следовало появляться в кадрах снятых битлами фильмов и играть роль Маккартни. Интересно, что компания Би-Би-Си запретила пускать в эфир битлов-ский телеролик Hello Goodbye ("Привет и прощай"), так как было замечено, что Маккартни пел под фонограмму. Это являлось прямым нарушением правил Британского союза музыкантов. Очевидно, пальма первенства по части "фанеры" не принадлежала Милли Ванилли!

Вообще, песня Hello Goodbye намекала на то, что любой конец всегда становится началом чего-то нового. Не имитатор ли Маккартни пел: I don't know why you say goodbye, I say hello ("He знаю, почему, когда ты говоришь "прощай", я говорю "привет"")? Не являются ли эти слова поэтической подсказкой из уст таинственного "заместителя" - Уильяма Кэмпбелла, удачно вписавшегося в свою пожизненную роль? От него требовалось только одно - напоминать Маккартни, хранить страшную тайну и получать свою долю из гигантских сумм, которые сыпались на битлов в качестве гонораров.

"Поминки по Финнегану" Джеймса Джойса содержат в себе и другие мрачные параллели теории двойника-самозванца. Главный герой, Тим Финнеган, напившись, падает с лестницы. Решив, что он разбился насмерть, друзья устраивают поминки над телом Тима, желая торжественно проводить его в последний путь. Поминки превращаются в шумную попойку (mirth in funeral - "веселье на поминках"), и один из пирующих гостей случайно проливает виски на "труп". Финнеган поднимается из гроба, чтобы присоединиться к веселой пирушке. Однако участники поминок снова укладывают Тима в гроб, сообщив ему, что отныне его место займет двойник. Этот двойник, Хамфри Симпден Ервикер, играет роль "хорошего" Финнегана. Инициалы двойника Н. С. Е. можно было расшифровать как Here Comes Everybody ("Сюда подходит любой"). Наверняка Леннон порадовался этой игре слов. О загадочном Н. С. Е. говорили, что он страдал каким-то непонятным заболеванием, возможно венерическим, и занимался эксгибиционизмом перед девушками в Феникс-Парке. Эта сюжетная линия в "Поминках по Финнегану" здорово напоминает ленноновские строки из песни "Я - Морж":

...pornographic priestess boy

you been a naughty girl, you let your knickers down.

...мальчик жрицы порнографии,

ты был испорченной девчонкой, снимая нижнее белье.

В этой фразе явно просматривается параллель с эксгибиционистскими выходками Ервикера в Феникс-Парке.

Категория: All about Beatles | Добавил: Sonyeric (11.03.2009)
Просмотров: 8430 | Комментарии: 1 | Теги: ММТ, 60s, FAB FOUR, Beatlemania, битлы, Битлз, Beatles
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Фотоальбомы
Теги
Периодика
Группа "Гости" не имеет право просмотра модуля
Друзья сайта
  • Радио "Битлз"
  • BEATLES NEWS
  • Liverpool Echo
  • Click Liverpool
  • BBC Liverpool
  • The Internet Beatles Album
  • The Beatles Never Broke Up
  • Visit Abbey Road
  • Merry Crimble
  • John Lennon Tribute
  • MaccaBlog
  • TheBeatleSource
  • Hard Day's Night Parties
  • "The Beatles Cafe"
  • Hard Rock Cafe
  • Beatles Online
  • The Beatles In My Life
  • Bagism
  • I Am The Beatles
  • The U.S. VS John Lennon
  • Abbey Road on the River
  • The Beatles Bible
  • Stuart Sutcliffe Estate
  • BlueBeat
  • Это полезно
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • Copyright MyCorp © 2024